10 yaşındaki öğrenciler tercümanlık yaptı

00:008/11/2009, Pazar
G: 8/11/2009, Pazar
Yeni Şafak
10 yaşındaki öğrenciler tercümanlık yaptı
10 yaşındaki öğrenciler tercümanlık yaptı

Güney Afrika'da düzenlenen İş Forumu'nda Türk ve Afrikalı işadamlarının bağlantılarını Sema ve Horizon Türk kolejlerinde okuyan öğrenciler kurdu. Yaşları 10 ve 12 arasında değişen 5 çocuk, her iki ülke işdamlarına görüşmeler boyunca tercümanlık yaptı.


BAKAN ÇAĞLAYAN ŞAŞIRDI!

İngilizce, Türkçe ve Zulucayı anadilleri gibi konuşan öğrenciler, Dış Ticaret'ten sorumlu Devlet Bakanı Zafer Çağlayan'ın da dikkatini çekti. İş görüşmelerinin yapıldığı sırada masalarda oturan çocukları fark eden Bakan, ilk anda çocukların babalarıyla birlikte toplantıya geldiğini düşündü. "Siz ne yapıyorsunuz?" diye sorduğunda, "Tercümanlık yapıyoruz efendim" cevabını alan Çağlayan, şaşkınlığını gizleyemedi. Daha sonra çocukların Türk okullarında okuduğunu öğrenince onları kolları arasına alıp birlikte hatıra fotoğrafı çektirdi. Bakan, Horizon Türk Okulu'nu ziyareti sırasında da Rabia ve Şule Kipel isimli iki kız öğrenciyi yanında bulunan işadamlarına, "Bizim genç tercümanlar." diye tanıttı.


Zaman Gazetesi'nin haberine göre, Güney Afrika'da geçen hafta gerçekleştirilen İş Forumu'nda gün boyu binlerce dolarlık iş bağlantısı kuran öğrencilerden biri 12 yaşındaki Alperen Kipel'di. Sema Türk Koleji 6. sınıfta okuyan Alperen, Rabia ve Şule'nin kuzeni. Mobilyacılıkla uğraşan babasının işleri dolayısıyla yaklaşık 5 yıldır bu ülkede bulunduğunu söylüyor.


Boyundan büyük bir işi başarıyla tamamlamanın verdiği gururu yaşadığını ifade eden Alperen, tercüme yaparken hiçbir zorlukla karşılaşmadığını dile getirdi. Kipel, böyle bir etkinlikte bakanın iltifatıyla karşılaşmasının ise kendisine gurur verdiğini vurguladı. İş forumunda kendisine tercümanlık teklif edildiğinde heyecanlandığını söyleyen Şule Kipel ise duygularını "Türkiye'den yapılacak 1 dolarlık ihracatta benim de katkım varsa ne mutlu." diye özetledi. Babasının da işadamı olduğunu anlatan Şule, bir Türk işadamının kendisini "Sen daha çocuksun." diye masadan kaldırmasına ise çok içerlediğini dile getirdi. Aynı kişinin başka bir masada kendisini tercümanlık yaparken görmesi üzerine özür dilediğini anlatan Şule, büyük çaplı işadamları arasında tercümanlık yaparken kendisini 'olgun ve büyük' bir kişi gibi hissettiğini sözlerine ekledi. Rabia Kipel ise iki farklı ülke insanı arasında diyalog kurmanın kendisine farklı bir sevinç yaşattığını ifade etti. Rabia, yetişkinlerin yapacağı bir işin teklif edilmesi karşısında heyecanlandığını kaydetti. Okullarda okuyan yaklaşık 100 öğrenci arasından kendilerinin seçilmesinin memmuniyet verici olduğunu dile getiren Alperen'in kardeşi Abdullah Kipel de görüşmeler boyunca ülkesinin mallarını satmak için yoğun bir gayret gösterdiğini, bir sonraki görüşmeler için daha hazırlıklı olacaklarını söyledi.