Fenerbahçe Kaptanı Alex De Souza'nın kendi internet sitesinde yayınladığı, hem Fenerbahçe hem de Galatasaray'a yönelik eleştirel sözleri, medyada yer bulur bulmaz kaldırıldı !..
Centilmenliğiyle tanınan Brezilyalı yıldız, G.Saray ile oynayacakları Spor Toto Dostluk Kupası maçı için her iki camiaya da müthiş bir göndermede bulunmuş ve "Bu dostluk maçını tam olarak anlayabilmiş değilim. Çünkü benim bildiğim Fenerbahçe ile Galatasaray arasında bir dostluk yok ki" demişti. Alex'in bu sözleri kendisine ait internet sitesi Alex10.com.br'nin hem Türkçe hem de Portekizce bölümünde yer almıştı.
Alex'in her iki takım arasındaki kavga ortamını esprili bir dille eleştiren bu çarpıcı sözleri, Ligtv.com.tr'nin aralarında yer aldığı internet sitelerinde yer bulmasının ardından, Alex10.com.br'den kaldırıldı !..
ALEX: "TERCÜME HATASI"
Alex sözlerin kaldırılmasının ardından internet sitesine bir de açıklama girdi. Brezilyalı yıldız açıklamasında, olayın türcüme hatası olduğunu, Portekizce'den Türkçe'ye yanlış çeviriden kaynaklanan bir hata yaşandığını belirtti. Alex10.com.br'de yayınlanan açıklama şöyle:
"Bu arada aslında basit bir cümleden doğan yanlış anlaşılma için özür dilerim. Ufak bir tercüme hatasının nasıl karmaşaya yol açabilecegini görmüş oldum.
İTİRAF EDİYORUMKİ BU HAZIRLIK MAÇINI ANLAMADIM CUNKU FENERBAHCE VE GALATASARAY ARASINDA ' HAZIRLIK MAÇI ' OLMAZ.
Burda demek istedigim şu ki iki büyük kulübün tarih boyunca gelen rekabetine baktıgımızda bu derecede 'büyüklükte' bir hazırlık maçı tahmin edemiyordum. Cunku Fenerbahce Galatasaray maçları hep aynı buyukluktedir. Anlayışınız için teşekkür ederim. Herkese kucak dolusu sevgiler.
ALEX"
SAAT 18.45 PORTEKİZCESİ DURUYOR
Hem Portekizce hem de İngilizce yayın yapan Alex'in internet sitesinin Türkçe bölümündeki yazı değiştirildi, Portekizcesi ise hala eski halinde duruyor.
Bu haberin yazıldığı saat 18.30 itibariyle Alex'in sitesindeki yazının Portekizcesinde "Ainda temos dois amistosos nessa semana. Enfrentaremos o GENK aqui na cidade onde estamos treinando e depois enfrentaremos o Galatasaray. Confesso que nao entendi esse amistoso, já que entre Fener Galatasaray, nao existe amistoso." ifadeleri duruyordu.
Google Translate'te Portekizce'den İngilizce çevirisi yapıldığında ('nao'daki 'a'nın şapkası kaldırılmalı) karşımıza şu ifade çıkıyor:
"We still have two friendlies this week. GENK the face here in the city where we train and then we will face Galatasaray. I confess I do not understand this friendly, since between Fener Galatasaray, there is not friendly."
(LİGTV)